Teilen. Schauen Sie sich Beispiele für Rivalin-Übersetzungen in Sätzen an, hören Sie sich die Aussprache an und lernen Sie die Grammatik. Wortart: Substantiv, (sächlich) Wortart: Redewendung Nebenformen: Hier können Sie Anmerkungen wie Anwendungsbeispiele oder Hinweise zum Gebrauch des Begriffes „över“ machen MaroÅ¡ Å efčovič, Vice-President of the Commission. In diesen Fällen muss "SPRAAK=" stehen bleiben und hinter dem Gleichheitszeichen die Eingabe gemacht werden, hier wäre es ein Sprachcode, bspw. …, överklaga (Schwedisch) Das Schema ist also so: Für die Benennung gilt das zu den Varianten gesagte sinngemäß. Details sind den einzelnen Artikeln zu entnehmen. Das war schon das wichtigste, was man wissen muss, um einen einfachen Artikel schreiben zu können; einiges von dem vorstehenden braucht man dazu nicht, aber man muss es trotzdem im Hinterkopf haben, um zu sehen, ob es im konkreten Fall doch etwas komplizierter als normal ist oder nicht. (Da wir viele Sprachcode aus dem Englischen Wiktionary übernommen haben, sind die Bezeichnungen von einigen Sprachen noch nicht in Plattdeutsch übersetzt; hier fehlen auch die entsprechenden Kategorien, benutzen kann man die Sprachcode ohne Fehlermeldung aber trotzdem. Silbentrennung: Wortbedeutung/Definition: Unter der Überschrift {{Utspraak}} können Audiodateien verlinkt bzw. Bei mehreren Bedüden gibt es natürlich auch mehrere dieser Vorlagen, aufgerufen werden sie durch {{Ö Name}}, wobei Name eine treffende Bezeichnung ist. Bedeutungsinhalte sind dabei weitgehend egal, es sei denn es geht um Beer = Beere und Beer = Bier, hier müssen zwei Varianten-Vorlagen angelegt werden, weil dass zwar im Norddeutschen Dialekt gleich geschrieben wird, aber nicht in allen Dialekten, während es beim Fass egal ist, ob da einer seinen Wein darin aufbewahrt oder darin badet, das wird dann unter der Überschrift Bedüden für jeden Dialekt klargestellt. In den Ausnahmefällen wird geschrieben SPRAAK=MULT|Sprachcode1|Sprachcode2|.... keine Sorge, das ist zwar endlich, aber selbst, wenn in allen plattdeutschen Dialekten ein Wort identisch geschrieben wird, ist das kein Problem, es werden alle Sprachbezeichnungen ausgegeben. der Sprachcode bei den Vorlagen sind zwingend, andere wie bspw. Allgemein []. Die Sprachcode müssen aber trotzdem immer angegeben werden, weil die für die Kategoriesierung wichtig sind, also auch bei BEDÜDEN-NR > 1. Sie werden immer mit dem Zeichen "#" am Zeilenbeginn gekennzeichnet, auch wenn es nur eine Worterklärung gibt; in den folgenden Zeilen können mit "#:" Beispielsätze eingegegeben werden, mit "#*Zitat:" und "#*:" zusätzlich noch Zitate. Angelegt werden der Übersetzungsdateien, indem man folgendes in die Ö-Vorlagendatei kopiert (Leider können längere Vorlagen bei uns noch nicht mit einem Mausklick in die Datei geladen werden, preload wie bei Varianten geht hier leider auch nicht: Unter link= wird der Name der Vorlage ohne die subspace-Bezeichnung eingetragen, bei "Vörlaag:Ö Beispiel" also "link=Ö Beispiel". Der Artikel steht unter den hier aufgeführten Lizenzen. …, överens Das schwedische Wort 'överens' (lat. Stock mit Blick auf den See wartet auf Sie. Wortbedeutung/Definition: Als MP3 herunterladen. Taschenwörterbuch der italienischen und deutschen Sprache : mit Angabe der Aussprache nach dem phonetischen System der Methode Toussaint-Langenscheidt = Dizionario tascabile italiano tedesco : con indicazione della pronuncia secondo il sistema fonetico del Metodo Toussaint-Langenscheidt. Aussprache/Betonung: Wortart: Deklinierte Form Handelt es sich bei dem Wort um eine deklinierte, konjungierte etc. Wortart: Substantiv, (Utrum) Beispielsätze von tatoeba.org stehen unter der Creative-Commons-Lizenz CC-BY 2.0 FR. Bläddra milions ord och fraser på alla språk. Außerdem ist die Verwendung der Vorlagen deshalb wichtig, weil man über diese vieles durch Änderung der Vorlagen in allen Artikel ändern kann, bspw. BEDÜDEN-NR= werden vergeben, wenn ein Wort in verschiedenen Wortarten vorkommt oder aber zwei Wörter zwar gleich geschrieben werden, aber völlig verschieden sind. In der Regel ist das aber nicht notwendig, denn bei den meisten Begriffen gibt es schon in vielen Sprachen Übersetzungen, die eindeutig genug sind und häufig ist es allenfalls eine Frage, ob ein Begriff nicht mehrere Bedeutungen hat. Wortart: Adjektiv Da man Begriffe in der Regel nicht 1:1 in alle Sprachen übersetzen kann, sind das in der Regel Bedeutungsfelder in den Übersetzungsvorlagen, wo dann auch die Synonyme und häufiger auch Worte mit weitgehend identischen Bedeutungsinhalt, sogenannte verwandte Begriffe, als Übersetzung angeboten werden. Die Billigste ist per Bus und Zug und kostet 35€. "de" für Deutsch. Im Zweifelsfalle lieber die BEDÜDEN-NR= weglassen, dann ist es auf jeden sachlich Fall richtig. https://nds.wiktionary.org/w/index.php?title=Wiktionary:Artikel_schrieven/de&oldid=90225, Creative Commons Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen. GESLECHT und MEHRTALL nicht. Nach dem speichern und erneutem "Vörschau wiesen" kann man sie dann sehen, die Varianten. Titta igenom exempel på Bedauern översättning i meningar, lyssna på uttal och lära dig grammatik. beim Schlagbaum, Schranke wird es mit den Übersetzungen schon deshalb etwas problematisch, weil manche Sprachen da nicht so genau differenzieren und das in der Regel umgangssprachlich mit anderen Absperrmöglichkeiten zusammen allgemein als Barriere bezeichnen. Bei Wiktionary ist eine Liste der Autoren verfügbar. Ausnahme: Bei der Angabe von mehr als eines Sprachcodes darf eine BEDÜDEN-NR= nur vergeben werden, wenn dann anschließend in beiden Stichworten auch 100 % identische Sprachbezeichnungen vorhanden sind, denn ab BEDÜDEN-NR=2 wird keine neue Zeile mit der Sprachbezeichnung ausgegeben. Danach unter dem Übergabefenster auf "Vörschau wiesen" mit der Maus drücken, wenn sie geladen ist, mit der rechten Maustaste den Link zu der Variantendatei hinter der Überschrift "Varianten" öffnen und dann die Daten bei der entsprechenden Dialektbezeichnung eingeben, notfalls, falls man die Sprachcode nicht kennt, einfach Vörschau drücken, dann sieht man die Sprachbezeichnungen ausgeschrieben in der Vorschau; so kann man die, wenn sie schon vorhanden ist, auch bearbeiten, dies sei für blutige Anfänger gesagt. Es kommt dort zudem durchaus vor, dass auch noch keine Vorlagen verwendet werden, weil diese erst nach Abfassung der Artikel erstellt wurden. Anders ausgedrückt: Worte mit der selben etymologischen Herkunft aus verschiedenen Dialekten gehören in die selbe Variantenvorlage, Worte mit verschiedener etymologischer Bedeutung nicht. Eventuelle Links zum Wikipedia sind vor der Wortartvorlage einzugeben. Außer in diesen Fällen wird MEHRTALL nur angegeben, wenn es für eine Sprache noch keine Vorlage für Deklinitionen gibt, bspw. Wortart: Verb Zu Favoriten hinzufügen. Teilen. över|läm|na med varm hand Zu Favoriten hinzufügen. Überraschend teilt Franz Joseph ihm mit, dass er niemals den Thron besteigen werde. Singular Indikativ aktiv". Wie schreibt man över? Ein Hör- und Lernbuch für das Plattdeutsche mit einer CD erzählender Mundartsprecher aus Mecklenburg-Vorpommern on Amazon.com. över stock och sten Bei MEHRTALL ist zudem zu berücksichtigen, dass da nur Angaben gemacht werden, wenn es keine Deklinationstabelle gibt, gibt es sie, steht die Angaben zu Pluralformen nur in der Tabelle. Bei Plattdeutsch ist immer die Vorlage {{V}} zu verwenden, bei anderen Sprachen die reine Überschriftsvorlage {{Varianten}}. Allerdings: Manchmal weiß man nicht so genau, ob eventuell ein Begriff in einem Dialekt von einem ähnlich klingendem Wort des Hochdeutsch oder Holländischen abstammt oder vom ursprünglichen mittel- oder altplattdeutschen Wort: Das kann da dann auch aufgenommen werden, denn zumindest bei den ollen Germanen ist es ja dann in der Regel die selbe etymologische Wurzel; bei der Etymologie sind solche Feinheiten natürlich zu beachten, bei den Varianten ist es insoweit etwas großzügiger, denn hier geht es um Variationen der Schreibweise und der Aussprache eines Wortes; Bedeutungsinhalte sind nur von Bedeutung, wenn aufgrund der Sprachentwicklung sich zwei verschiedene Begriffe lautlich oder von der Schreibweise her angenähert haben. Übersetzungen des Phrase DIESER GEMEINSAMEN AUSSPRACHE from deutsch bis schwedisch und Beispiele für die Verwendung von "DIESER GEMEINSAMEN AUSSPRACHE" in einem Satz mit ihren Übersetzungen: ...nun zu dem zweiten Punkt dieser gemeinsamen Aussprache kommen. Plattdeutsch kennt keine Hochsprache sondern nur viele Dialekte, wo mal die Begriffe identisch sind, mal nicht. bei Holthusen {{R:osx:Holthausen}}. SPRAAK= Hier folgt außer bei unseren Dialekten und Norwegisch immer nur 1 Sprachcode. GESLECHT= Hier müssen keine ganzen Wörter eingegeben werden, es reicht m, f, n. Zudem ist auch möglich mf für masculinum und femininum, mn für masculinum und neutrum, fn für femininum und neutrum sowie u für utrum (zum Bsp. Optional kann man auch eine Übersetzung des Begriffs eingeben und etwas mehr, aber insoweit wird dann auf die Beschreibung der Vorlage verwiesen, die man regelmäßig vorfindet, wenn man die Vorlage in ein Browserfenster lädt. Sinnverwandte Wörter: [1] dum. …, övezet (Ungarisch) Bei Vorlagen wie {{R:Gehle|}} kann hinter dem Strich noch die Seitenzahl eingegeben werden, bei einigen Vorlagen findet man da dann auch SIED=, BAND= oder ähnliches, das hat den Grund, dass bspw. Silbentrennung: bei Vörlagen --> Vorlage (= Singularform), bei schrieb --> schreiben. Einen Artikel zu schreiben ist nicht schwer, es kommt vor allem darauf an, genau zu arbeiten, aber es gibt viele Vorlagen und andere Hilfsmittel, die auch einem Anfänger von Anfang darin unterstützen, Fehler zu vermeiden: Man muss nur ein paar wenige grundlegende Regeln beachten und schon kann man kaum noch Fehler machen. Bei Referenzwerken, die eine unserer Dialekte zum Gegenstand hat, entfällt die Sprachbezeichnung hinter dem "R:", sonst lauten die Namen wie bspw. Bewerte den Wörterbucheintrag oder teile ihn mit Freunden. derzeit noch bei Deutsch, oder als Service für Autoren, wenn es zwar eine Deklinationsvorlage gibt, aber der Autor nur die Mehrzahl kennt, bei Sprachen mit eigenen Wiktionary ist letzteres aber sehr selten der Fall, da man sich die Deklination natürlich bei denen holen und dann hier erfassen kann! Plural des Substantivs övezet, övrig skyddsstatusförklaring (Schwedisch) oever Übersetzung, Italienisch - Englisch Wörterbuch, Siehe auch 'omettere',ottenere',ovvero',omero', biespiele, konjugation Ausgangspunkt für die Erstellung einer solchen Datei ist immer ein plattdeutscher Dialekt, niemals eine Fremdsprache, und es ist eine Einzelfallentscheidung des Autors, wo er meint, dass ein Begriff aus irgendeiner Sprache noch zum Wortfeld gehört oder nicht. Zu den Referenzen und Quellen zählen: Duden Deutsches Universalwörterbuch, Wahrig Deutsches Wörterbuch, Kluge Etymologisches Um keine endlos langen Artikel zu bekommen, wo jeder Dialekt einzeln mit allen Angaben aufgeführt ist, und wo mindestens 90 % der Ausführungen zu jedem Dialekt völlig identisch sind, wenn nicht gleich völlig identisch, kann man bei uns mehr als eine Sprache angeben, kurz gesagt: Was bei anderen ein Wort (Sprachname) ist, kann bei uns ein Mehrzeiler sein. Wortart: Redewendung Gegenwörter: [1] begåvad, smart. die IPA angegeben bzw beides gemacht werden. Wichtig ist hierbei, nicht zu sehr zu untergliedern, aber zugleich auch nicht zu wenig; aber als Einzelfall-Problem kann man da keine Regeln vorgeben. Benutzt wird diese Möglichkeit derzeit aber nur bei unseren Dialekten und Norwegisch, wo Riksmal, Bokmal und Nynorsk zusammengefasst werden, vor der Anwendung auf andere Sprachen ist das zwingend zu diskutieren und darüber abzustimmen, ob das dort auch gemacht wird, denn das ist und bleibt eine Ausnahme für Spezialfälle. nÃ¥got har överlevt sig själv Als MP3 herunterladen. Einen Artikel zu schreiben ist nicht schwer, es kommt vor allem darauf an, genau zu arbeiten, aber es gibt viele Vorlagen und andere Hilfsmittel, die auch einem Anfänger von Anfang darin unterstützen, Fehler zu vermeiden: Man muss nur ein paar wenige grundlegende Regeln beachten und schon kann man kaum noch Fehler machen. Silbentrennung: Ausnahmen bilden nur die Referenzvorlagen, die hinter der Vorlage {{Referenzen}} stehen, die müssen bereits im Text verwendet werden, und ganz unten die Allgemeene Tofelvörlagen, die man dort verwendet, wo keine speziellen Vorlagen wie bspw. Bei Sprachen, in denen es keine unterschiedliche Formen bei der Deklination außer zwischen Singular und Plural existiert, entfällt dieser Punkt generell. zur Erklärung bei der 20 Sprache zu einem Wort springt, wenn die Sprache erst an x-ter Stelle kommt. {{Synonymen}} {{SÖverbegreff}} {{SHyponym (Ünnerbegreep)}} {{SAfledd Begrepen}} {{SVerwandt Begrepen}} {{SSinnverwandte Wöör}} {{SGegenwöör}} {{SUtdrücken}} sind alles bloße Überschriftsvorlagen, unter denen dann entweder "* Link" direkt oder in Tafeln zum Einsatz kommen. över|grepp, Mehrzahl: över|grepp Zu Favoriten hinzufügen. Sollen Bilder die Erläuterungen ergängen, ist das die Stelle, an dem Bilder eingelinkt werden. Das sieht dann bei 4 Spalten so aus {{rel-top4|Mönsterländsk}} (Tipp: Soll da nichts auf der Leiste stehen, einfach statt Mönsterländsk eine Leertaste eingeben.). Wortart: Verb Existieren mehr als eine Form, also bspw. Du hast 8 Möglichkeiten, von Den Oever nach Bremen zu kommen. Aussprache von påsknatten Aussprache von PatrikArtist (Männlich aus Schweden) 0 Stimmen Gut Schlecht. Wörterbuch der deutschen Sprache, Uni Leipzig Wortschatz-Lexikon, Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch, Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch, PONS Deutsche Rechtschreibung, Übersetzung Schwedisch – Deutsch. Es gibt verschiedene Arten von Vorlagen. Bei einigen anderen Vorlagen wie beispielsweise {{etyl}} entfällt das "MULT", weil es dort nicht gebraucht wird, aber dazu wird hier auf die Beschreibungen zu den einzelnen Vorlagen verwiesen. Beispiele: [1] Är du så bakom att du inte ser sammanhanget? Weitere Angaben können hier gemacht werden, müssen aber nicht, hier werden dann alle Referenzen, die im Artikel gemacht wurden, aufgeführt. steht da: "SPRAAK=Spraak" oder auch nur "SPRAAK=". 1) deutlich…, överlämna med varm hand (Schwedisch) Einige Angaben wie bspw. påsknatten auf Schwedisch aussprechen. Kontrollera 'Bedauern' översättningar till svenska. över he|la…, över min döda kropp (Schwedisch) Kleinbuchstaben 4. Silbentrennung: Wolfgang Pfeifer [Leitung]: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, The Free Dictionary, kan också knyta ihop två ändar med vattenknut direkt på följande sätt; först tagas båda ändarna om varandra till ett halvstek; sedan lägges vardera ändan emot den andra såsom vid råbandsknop, men i stället för att göra ett nytt halvstek såsom vid denna, tager man vardera ändan utmed den andra run